2009/11/02
やり直し【構文編】191
=============================================================== ☆おみやげ宅配サービス「ギフトランド」☆ 世界40カ国以上の国から日本全国47都道府県まで、商品数は3,000点以上! 売上・アクセス数ともに日本最大級のおみやげサイトです。 http //px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1I6QBX+9HQVK2+HZS+60H7N ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ やり直しの英会話のコツ ◆音声付は http://eigono.com/pmag.htm 【基礎構文編】です。まずは、九九のように、英語の基本構文を頭に入れましょう。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ (今日のレッスン) ◆I would appreciate your advice on... 「助言をいただければありがたいのですが」(丁寧な表現) A: We will have a distributors' meeting next week. I would appreciate your advice on the arrangement of the conference. B: I'd suggest making the discussion short and to the point. A: 来週、代理店の会合を持つつもりです。 会議のお膳立てについて教えていただければありがたいのですが。 B: 手短に要点をしぼって話し合いをすればいいのではないですか。 distributor[distri'bjэt∂、ディストゥリビュウタ] 代理店 arrangement[эre'in(d)зmэnt、アレインジメントゥ]準備、手はず、お膳たて conference[kα'nf(э)rэns、カンファレンス] 会議 I would appreciate your advice on ~. 「~について教えていただければありがたいのですが」 I would appreciate your kind advice and comments on this database. 「このデータベースについて、あたたかいアドバイスやコメントをいただければ ありがたいです」 I would appreciate ~ing という言い方もある。 I would appreciate receiving your concrete advice about it. 「具体的なアドバイスをいただけるとありがたいのですが」 I'd suggest ~.「~すればいいのではないですか」 ★メールの「バックナンバー」と「解除」 http://blog.mag2.com/m/log/0000001046/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★「やり直しの英会話のコツ」 http://www.geocities.jp/eigokotsu/ -------------------------------------------------------------------------- このマガジンは『まぐまぐ!』http://www.mag2.com/を利用して発行しています。


